<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Commentaires sur : Traduire Krazy Kat</title>
	<atom:link href="http://www.du9.org/entretien/traduire-krazy-kat/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.du9.org/entretien/traduire-krazy-kat/</link>
	<description>Depuis 1997 du9 publie critiques, dossiers &#38; entretiens sur l&#039;autre bande dessinée : BD alternative, romans graphiques, éditions indépendantes, manga, comics...</description>
	<lastBuildDate>Sun, 19 May 2013 21:52:00 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.5.1</generator>
	<item>
		<title>Par : Docteur C</title>
		<link>http://www.du9.org/entretien/traduire-krazy-kat/#comment-2483</link>
		<dc:creator>Docteur C</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 20 Jul 2012 09:19:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.du9.org/?post_type=entretien&#038;p=4512#comment-2483</guid>
		<description><![CDATA[Ce qu&#039;il faut bien saisir c&#039;est que dans le langage de Herriman, Krazy ne zozote pas. Donc faire zozoter Krazy en langue française - comme le fait la traduction chez Futuropolis - réduit de toute façon les jeux de langage dans la parole de Krazy Kat.

Après dire &quot;grande folle&quot; c&#039;est peut-être caricatural, car malgré l&#039;ambiguïté sexuelle de Krazy la question de son sexe ne se pose pas immédiatement au lecteur, là d&#039;accord. Mais le zozotement est infidèle à l&#039;argot, aux jeux phonétiques, ça reste une facilité de traduction, and wiza woiza.
]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ce qu&rsquo;il faut bien saisir c&rsquo;est que dans le langage de Herriman, Krazy ne zozote pas. Donc faire zozoter Krazy en langue française &#8211; comme le fait la traduction chez Futuropolis &#8211; réduit de toute façon les jeux de langage dans la parole de Krazy Kat.</p>
<p>Après dire &laquo;&nbsp;grande folle&nbsp;&raquo; c&rsquo;est peut-être caricatural, car malgré l&rsquo;ambiguïté sexuelle de Krazy la question de son sexe ne se pose pas immédiatement au lecteur, là d&rsquo;accord. Mais le zozotement est infidèle à l&rsquo;argot, aux jeux phonétiques, ça reste une facilité de traduction, and wiza woiza.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : Osvaldopiazzolla</title>
		<link>http://www.du9.org/entretien/traduire-krazy-kat/#comment-2481</link>
		<dc:creator>Osvaldopiazzolla</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 16 Jul 2012 02:14:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.du9.org/?post_type=entretien&#038;p=4512#comment-2481</guid>
		<description><![CDATA[ d&#039;après Wikipedia, c&#039;était un choix personnel : &quot;Hearst promoted writers and cartoonists despite the lack of any apparent demand for them by his readers. The press critic A. J. Liebling reminds us how many Hearst stars would not be deemed employable elsewhere. One Hearst favorite, George Herriman, was the inventor of the dizzy comic strip Krazy Kat;
 not especially popular with either readers or editors, it is now 
considered by many to be a classic, a belief once held only by Hearst 
himself.&quot;]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p> d&rsquo;après Wikipedia, c&rsquo;était un choix personnel : &laquo;&nbsp;Hearst promoted writers and cartoonists despite the lack of any apparent demand for them by his readers. The press critic A. J. Liebling reminds us how many Hearst stars would not be deemed employable elsewhere. One Hearst favorite, George Herriman, was the inventor of the dizzy comic strip Krazy Kat;<br />
 not especially popular with either readers or editors, it is now<br />
considered by many to be a classic, a belief once held only by Hearst<br />
himself.&nbsp;&raquo;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : June</title>
		<link>http://www.du9.org/entretien/traduire-krazy-kat/#comment-2472</link>
		<dc:creator>June</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 13 Jul 2012 00:54:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.du9.org/?post_type=entretien&#038;p=4512#comment-2472</guid>
		<description><![CDATA[C&#039;est une très bonne nouvelle que la parution prochaine de cette version française, et l&#039;approche du traducteur, telle qu&#039;elle est décrite ici, donne l&#039;eau à la bouche ; j&#039;espère que le livre sera beau.
Quand au zozotement de Krazy, je ne l&#039;ai jamais interprété comme un truc appuyant la thèse de &quot;la grande folle&quot;. J&#039;ai personnellement mis beaucoup de temps avant de me demander quelle était l&#039;identité sexuelle de Krazy : finalement, et même si de manière sous-jacente des tonnes de choses, d&#039;échanges, rebondissent sur ces notions, il ne me semble pas que cette hypothèse soit confirmée par ce zozotement. Qui n&#039;est qu&#039;un zozotement qui ajoute au caractère lunaire et déconnecté de Krazy, non ?]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>C&rsquo;est une très bonne nouvelle que la parution prochaine de cette version française, et l&rsquo;approche du traducteur, telle qu&rsquo;elle est décrite ici, donne l&rsquo;eau à la bouche ; j&rsquo;espère que le livre sera beau.<br />
Quand au zozotement de Krazy, je ne l&rsquo;ai jamais interprété comme un truc appuyant la thèse de &laquo;&nbsp;la grande folle&nbsp;&raquo;. J&rsquo;ai personnellement mis beaucoup de temps avant de me demander quelle était l&rsquo;identité sexuelle de Krazy : finalement, et même si de manière sous-jacente des tonnes de choses, d&rsquo;échanges, rebondissent sur ces notions, il ne me semble pas que cette hypothèse soit confirmée par ce zozotement. Qui n&rsquo;est qu&rsquo;un zozotement qui ajoute au caractère lunaire et déconnecté de Krazy, non ?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : Bill</title>
		<link>http://www.du9.org/entretien/traduire-krazy-kat/#comment-2467</link>
		<dc:creator>Bill</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 05 Jul 2012 17:23:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.du9.org/?post_type=entretien&#038;p=4512#comment-2467</guid>
		<description><![CDATA[La traduction, ça semble pas mal. J&#039;aime bien son approche et les deux planches présentées sont convaincantes.
La couverture par contre, on dirait du sous Chris Ware coupé à l&#039;eau ; je n&#039;ai rien contre l&#039;idée que les couvertures soient différentes pour l&#039;édition française mais dans ce cas-là, il s&#039;agissait de s&#039;affranchir totalement du modèle.
Bah, c&#039;est pas grave
]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>La traduction, ça semble pas mal. J&rsquo;aime bien son approche et les deux planches présentées sont convaincantes.<br />
La couverture par contre, on dirait du sous Chris Ware coupé à l&rsquo;eau ; je n&rsquo;ai rien contre l&rsquo;idée que les couvertures soient différentes pour l&rsquo;édition française mais dans ce cas-là, il s&rsquo;agissait de s&rsquo;affranchir totalement du modèle.<br />
Bah, c&rsquo;est pas grave</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : Gilles</title>
		<link>http://www.du9.org/entretien/traduire-krazy-kat/#comment-2465</link>
		<dc:creator>Gilles</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 02 Jul 2012 17:12:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.du9.org/?post_type=entretien&#038;p=4512#comment-2465</guid>
		<description><![CDATA[ La presse de William Randolph Hearst]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p> La presse de William Randolph Hearst</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : Osvaldopiazzolla</title>
		<link>http://www.du9.org/entretien/traduire-krazy-kat/#comment-2464</link>
		<dc:creator>Osvaldopiazzolla</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 02 Jul 2012 01:36:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.du9.org/?post_type=entretien&#038;p=4512#comment-2464</guid>
		<description><![CDATA[ça paraissait dans quel(s) journa(ux)l aux états unis ? ]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ça paraissait dans quel(s) journa(ux)l aux états unis ? </p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
